Buscar este blog

Sugerencias

Mira este sitio en su versión web; los dispositivos móviles ocultan material útil y dificultan la navegación. Utiliza las etiquetas de navegación de la barra lateral; presiona CRTL + F y busca una palabra clave, por ejemplo: "Recetas", o "Argentina" y podrás acceder mas fácilmente a diferentes temas y contenidos


Mumme - Mumm Ale


Se trata de una forma de elaborar cerveza, realizada desde tiempos inmemoriales en la ciudad alemana de Brunswick con una amplia gama de contenidos alcohólicos. La evolución de esta cerveza comienza en la Edad Media tardía y era conocida por su receta poco usual como Mumme; en aquellos tiempos ya era uno de los productos más exportados de la ciudad de Brunswick y hasta los tiempos modernos llegó a ser muy conocida debido a su exportación a la India y al Caribe
El nombre Mumme no proviene del nombre del ciudadano de Brunswick y fabricante de cerveza Christian Mumme ya que esta bebida tiene un origen más antiguo. Ya en la primera mitad del siglo XVIII, en la ciudad de Wolfenbüttel, en 1736, en la obra De Mumia Brunsvicensium, del médico Franz Ernst Brückmann, se mencionan numerosas leyendas de una antigua bebida con milagrosos efectos. Tras Brückmann, el cervecero Christian Mumme intentó elaborar una receta mejorada entre los años 1492 y 1498.1​ Ya en este tiempo se empleaba el nombre de Mumie para denominar a una cerveza como "cerveza fuerte" (Starkbier) debido a los numerosos aditamentos que añadían durante su elaboración, proporcionándole un carácter fuerte tanto de sabor como de aroma.
El concepto de Mumme esconde en la región de Braunschweig una forma genérica de hacer cerveza oscura (dunkles Bier), en contraposición con el concepto cerveza blanca Weißbier para una cerveza de color más claro. En la edad media se elaboraban en Braunschweig cinco tipos diferentes de "Mumme", y todas ellas tenían un color marrón con un contenido alto de malta, así como que eran muy densas. En un edicto de 1571 se hizo que Mumme fuera sinónimo de cerveza roja (Rotbier), aunando los conceptos de diferentes cervezas.
Con el transcurso de los años y siglos la receta ha ido cambiando de propietario, y además ha sido objeto de innumerables intereses; tanto es así que existen diversas recetas que se afirma ser la original; de esta forma no se puede saber cuál es la más adecuada. De todas ellas se sabe que el ingrediente común era el lúpulo, la cebada y/o el trigo, todos ellos expuestos en las recetas con diferentes proporciones y cantidades, así que no se puede saber de ninguna que sea la receta original.
El autor Krünitz, en su obra Oeconomische Encyclopädie, cuenta en 1773, mencionando diferentes fuentes, que el Mumme se elaboraba bajo diferentes procesos: uno de los más importantes era cuando se producía la fermentación alcohólica o también durante la evaporación, cuando se le añadían judías, cortezas de algunos árboles y algunas cantidades de astillas de abeto y betula (abedul), rocío del sol (drosera), sambucus (sauco) y tomillo, pimpinela (sanguisorba minor), betónica, mejorana (origanum majorana), poleo menta, cardamomo, rosa Caninan, inula, clavon (syzygium aromaticum), canela y algo de huevo. Para establecer el color rojo oscuro se solía añadir zumo de cerezas.
La verdad acerca de los contenidos debe ponerse en duda en todo momento debido a los múltiples intereses y habladurías para oscurecer el negocio existente en torno a esta bebida, intentando poner ingredientes que pueden ser repelentes a la mayoría de las personas o que pueden causar daño.
Libro de Recibos de John Nott que data de fines del siglo XVII se lee:
“To make a vessel of sixty-three gallons, we are instructed that the water must be first boiled to the consumption of a third part, then let it be brewed according to art with seven barrels of wheat-malt, one bushel of oat-malt and one bushel of ground beans. When the mixture begins to work, the following ingredients are to be added: Three pounds of the inner bark of fir, one pound each of the tops of the fir and birch; three handfuls of dried Carduus Benedictus [blessed thistle], two handfuls of flowers of Rosa solis [sundew]; of burnet, betony, marjoram, avens, pennyroyal, flowers of elder and wild thyme, three ounces of bruised seeds of cardamom, one ounce of bruised bayberries. Subsequently ten new-laid eggs, not cracked or broken, are to be put into the hogshead, which is then to be stopped close, and not tapped for two years, a sea voyage greatly improving the drink” (John Nott 1680).
"Para hacer un recipiente de sesenta y tres galones, se nos instruye que el agua debe hervirse primero para el consumo de una tercera parte, luego dejar que se elabore de acuerdo con el arte con siete barriles de trigo y malta, un fanega de avena malta y un fanega de frijoles molidos. Cuando la mezcla comience a funcionar, se deben agregar los siguientes ingredientes: tres libras de la corteza interior del abeto, una libra cada una de las partes superiores del abeto y el abedul; tres puñados de Carduus Benedictus [cardo bendito] seco, dos puñados de flores de Rosa solis [drosera]; de burnet, betony, mejorana, avens, pennyroyal, flores de saúco y tomillo silvestre, tres onzas de semillas magulladas de cardamomo, una onza de bayberries magulladas. Posteriormente, diez huevos recién puestos, no agrietados o rotos, se pondrán en el boquerón, que luego se detendrá cerca, y no se talará durante dos años, un viaje por mar que mejorará mucho la bebida "(John Nott 1680).







Sahti

Tradicionalmente contenía cebada malteada, centeno malteado, ramas de enebro y lúpulo. 
La palabra "ale" probablemente deriva de la palabra vikinga "aul". Además, la palabra sueca es öl, el finlandés olut, el danés y el noruego para ale es øl. Una cerveza en particular que parece tener gran antigüedad en Escandinavia y particularmente en Finlandia es una cerveza llamada Sahti. Sahti fue hecho tradicionalmente por mujeres (Brewster) en casi todas las aldeas de Finlandia, algunos dicen que por más de mil años.
Tradicionalmente contenía cebada malteada, centeno malteado, ramas de enebro y lúpulo. Generalmente, las saunas se usaban para secar o fumar los granos malteados (Sysila 1998).


La evidencia arqueológica de Shati proviene de los restos encontrados dentro de un barril de madera que fue colocado en un elaborado entierro de barco vikingo en Oseburg Noruega que databa de ca. 800. El barco fue excavado en 1904 por el Profesor Gabriel Gustafson del Museo de Antigüedades de la Universidad de Oslo. También se encontraron otros barriles sahti en un hundimiento vikingo hundido frente a Noruega en la década de 1930. El diseño de los barriles data del siglo IX (Asplund: 25)

Las primeras referencias finlandesas conocidas sobre la cerveza datan de 1366, cuando se observó que una gran cantidad de Sahti se consumía durante el entierro de un Obispo Hemminki. Además, la epopeya finlandesa conocida como Kalevala contiene 400 estrofas relacionadas con la elaboración de la cerveza. La edad exacta del Kalevala es incierta, pero muchos creen que fue una tradición oral transmitida desde la Edad del Hierro, antes de ser escrita por primera vez en 1835 por Elias Lönnrot.
A menudo había dos ciclos de preparación: el primero se llamaba tupulisahti (sahti fuerte) para los hombres y el segundo se llamaba jälkijuoma, es decir, sahti débil para las mujeres (Ovell 1996).


Durante el ciclo de preparación, las ramas de enebro se colocan en el fondo de un tronco de álamo hueco llamado Kuurna, que es básicamente una cuba de filtración para extraer los sabores del enebro y los azúcares de los granos malteados. La parte inferior de la Kuurna está forrada con trozos rectos de madera parecidos a peldaños para crear un falso fondo. Un extremo del Kuurna está equipado con un agujero en el nivel del fondo para drenar el mosto.



Ingredientes:
(15 litros)
  • 4 kg de malta alemana tipo pilsner
  • 1.5 kg de malta oscura de Munich
  • 0,8 kg malta de centeno
  • Unas cuantas ramas de enebro con bayas.
  • Levadura. 1 cubo de levadura fresca para pan.
Preparación:
  1. Aplastar los granos en tres pasos en un recipiente, con 30 minutos de pausa entre ellos, a 50°, a 60° y a 70°
  2. Verter la masa aplastada en otro recipiente, y poner en el fondo del recipiente original las ramas de enebro.
  3. Devolver la masa aplastada al recipiente original y quitar granos aplastados hasta que se alcance la consistencia deseada.
  4. Calentar la masa en el recipiente a 75° y dejarlo al fuego 20 minutos para que pasterize. Ir poniendo más ramas de enebro durante este paso.
  5. Enfriar el mosto a menos de 20° y añadir la levadura.
  6. Dejar completar la fermentación y embotellar sin el azúcar generado.






Cerveza: Cervezas con Naranja y Coriandro

Las naranjas han sido usadas en la elaboración de cerveza des de tiempos inmemoriales. Aunque es complicado precisar en qué momento se añadió por primera vez el fruto al fermentado, probablemente los elaboradores de cerveza lo utilizaron tan pronto como entraron en contacto con él. Sin embargo, la primera referencia escrita fecha de 1600.
De acuerdo con Randy Mosher, especialista en cerveza, miembro de Siebel Institute y autor del libro Radical Brewing, las naranjas se usaron por primera vez en la historia a principios del siglo XVII. Así lo demuestra una receta del inglés Hugh Platt, escritor especializado en agricultura. Aunque Inglaterra prohibió el uso de este tipo de condimentos en la fabricación cervecera en el s. XVIII, esta fruta se siguió utilizando de forma extraoficial. De hecho, desde 1700 la naranja ha estado presente en las elaboraciones cerveceras.
Originarias de la China, las naranjas fueron muy apreciadas en su momento en Grecia, la India y Roma. Existen dos grandes tipos de naranjas; la primera es la Citrus sinensis, también conocida como naranja dulce. Ésta, a su vez, se divide en tres variedades: la Valencia, la de sangre y la “Navel”. Todas tienen una piel fina, fácil de pelar, y albergan en su interior un contenido jugoso. El otro gran tipo de naranja es la amarga, la citrus aurantium, originaria del Vietnam. En la actualidad la variedad más cultivada es la dulce, que provino de la India en el siglo XV.
La naranja que más nos interesa es la amarga: la más utilizada en la elaboración tanto de cerveza como de mermelada. Esta tipología de cítrico es la más apreciada en la fabricación cervecera debido a los aceites esenciales presentes en su aromática piel.  De hecho, es esta piel la única parte de la naranja que tenemos que usar. Para ello, primero se debe lavar la naranja con conciencia, y luego pelarla con un rallador o un pelador de patatas. Hay que evitar en todo momento la médula de la naranja, la parte interior blanca, pues es demasiado amarga.
La piel de naranja se puede añadir al final del hervido o también en el fermentador secundario, antes de embotellar o embarrilar la cerveza. En cuanto al ratio, una naranja amarga nos serviría para elaborar aproximadamente 19 litros de cerveza. Randy Mosher en su libro también relata sus experiencias en la fabricación de cerveza con piel de naranja. En concreto, explica que él mismo ayudó a un cervecero a producir un lote de una ale de estilo Grand Cru. Para ello añadieron la piel de dos docenas de naranjas amargas al final del hervido, con las que consiguieron darle al fermentado una espléndida aroma anaranjada.

Elaborando con triple seco y mermelada

Randy Mosher no se detiene aquí, y nos sigue contando que también ha elaborado cervezas con triple seco, el famoso licor hecho a partir de la destilación de cáscaras de naranja. Cada botella de 75cl de triple sec contiene aproximadamente entre 140 y 170 gramos de azúcares, de modo que según Mosher se podría sustituir la dextrosa por el licor durante el proceso de priming.
También se puede experimentar a nivel casero con la mermelada de naranja. Hay que tener en cuenta, sin embargo, que la mermelada contiene una sustancia farinácea, pectina, que podría impartir una cierta turbidez en la cerveza. No hay que alarmarse, pues de todo se puede sacar su lado positivo. Se podría elaborar perfectamente una cerveza de trigo, que se caracteriza por mostrar una cierta turbidez en su aspecto. Mosher nos recomienda que, para empezar a experimentar, añadamos una cucharada sopera o dos por lote de 20 litros.
En el caso de que no tengas naranjas amargas a mano, siempre se pueden sustituir por las dulces. El ratio es de 3 naranjas dulces por 1 de amarga.

Algunos pasos para la utilización de las cascaras de naranja amarga en una cerveza

  1. Quitamos la capa exterior de la piel de las naranjas utilizando un pelador para vegetales, evitando incluir la médula blanca que hay entre la capa superior de la cáscara.
  2. Colocamos la piel en una pieza de papel a prueba de grasa y este en una bandeja para hornear.
  3. Horneamos a 110ºC, comprobamos las cáscaras cada 15 o 20 minutos durante una hora y media o antes de que empiecen a arrugarse.
  4. Dejamos que las piezas de cáscara de naranja se enfríen y sequen antes de utilizarlas.
  5. Ponemos a hervir 7,5 litros de agua.
  6. Vertemos el extracto de malta, miel y lúpulos BC Goldings en el agua hirviendo, revolvemos la mezcla hasta que esté mezclado completamente y dejamos hervir durante 45 minutos.
  7. Añadimos los lúpulos Hallertauer y 9,5 gramos de semillas de cilantro enteras molidas al mosto (nombre para la cerveza sin fermentar) y dejamos que hierva otros diez minutos.
  8. Agregamos el resto de las semillas y la cáscara de naranja al mosto y lo dejamos hervir otros cinco minutos.
  9. Cortamos el hervor, esperamos que el mosto se enfríe a 32ºC y colocamos la olla de la infusión en un lavabo lleno de agua con hielo para que se acelere el proceso.
  10. Echamos el mosto frío en el recipiente de fermentación, añadimos poco más de once litros de agua fría sobre el mosto y lo mezclamos lo más fuertemente posible.
  11. Rociamos la levadura sobre el mosto.
  12. Llenamos el compartimiento estanco con agua y lo colocamos en la tapa del recipiente de fermentación.
  13. Ponemos el recipiente en un lugar seco y oscuro con una temperatura de unos 21ºC y, tras dos o tres semanas, la cerveza de naranja estará lista para embotellarse.


Receta London Ale (1822, John Tuck)

Características
  • Todo grano
  • 19 litros
  • Densidad: 1.058
  • Alcohol: 4.2 a 5%
  • Color: ámbar pálido
  • Amargor: 45 IBUs
  • Levadura: London Ale
  • Maduración: de 2 a 4 meses
Ingredientes
  • 4,1 kg Malta Best Malz Pale Ale (86%)
  • 0,45 kg Malta Mouterij Dingemans Aromatic Amber (14%)
  • 57 gr de Lúpulo Fuggle
  • 1 naranja amarga/ 3 naranjas dulces
  • 7 gr. de semilla de cilantro
  • 9.5 gr de jengibre en polvo
Maceración
  • Simple, 60 min, 67ºC, con sparging
Cocción
  • Lúpulo Fuggle (120min)
  • Final del hervido: Añadir la piel de una naranja amarga o de tres dulces, junto con 7 gramos de semilla de cilantro.
  • Durante la fermentación secundaria añadir 9,5 de jengibre en polvo. 





The Tunning of Elynour Rummyng


Ella elabora beidas (fermentadas-alcoholicas), 
Y los pone a la venta 
Para los viajeros, para los caldereros, 
Para suéteres, para intercambiadores, 
Y todos los buenos bebedores, 

She breweth nappy ale,
And maketh thereof pot-sale 
To travellers, to tinkers, 
To sweaters, to swinkers, 
And all good ale-drinkers,

En algún momento alrededor de 1517, John Skelton se sentó y escribió uno de los poemas más conocidos de la época moderna temprana. Poeta y sacerdote, Skelton estaba acostumbrado a moverse en círculos de élite, desde las cortes reales a los hogares aristocráticos, a las salas abovedadas de Oxford y Cambridge, y así había producido una gran cantidad de poesía leída por muchos miembros prestigiosos de la sociedad. Debido a estas nobles asociaciones, sus escritos también disfrutaron de un lugar prominente dentro de los círculos literarios del día, una posición que continuaría en la erudición moderna. Sus poemas eran ligeros, con una sátira aguda y mordaz. Pero este trabajo en particular serviría para iluminar un cambio sísmico en las vidas y las circunstancias económicas de las mujeres. El poema era The Tunning of Elynour Rummyng, y este trabajo encarnaba la sentencia de muerte para las alewives.

TELL you I chyll,
If that ye wyll
A whyle be styll,
Of a comely gyll
That dwelt on a hyll :
But she is not gryll,
For she is somwhat sage
And well worne in age ;
For her vysage
It would aswage
A mannes courage.
    Her lothely lere
Is nothynge clere,
But vgly of chere,
Droupy and drowsy,
Scuruy and lowsy ;
Her face all bowsy,
Comely crynklyd,
Woundersly wrynkled,
Lyke a rost pygges eare,
Brystled wyth here.
    Her lewde lyppes twayne,
They slauer, men sayne,
Lyke a ropy rayne,
A gummy glayre :
She is vgly fayre ;
Her nose somdele hoked,
And camously croked,
Neuer stoppynge,
But euer droppynge ;
Her skynne lose and slacke,
Grained lyke a sacke ;
With a croked backe.
    Her eyen gowndy
Are full unsowndy,
For they are blered ;
And she gray hered ;
Jawed lyke a jetty ;
A man would have pytty
To se how she is gumbed,
Fyngered and thumbed,
Gently ioynted,
Gresed and annoynted
Vp to the knockles ;
The bones [of] her huckels
Lyke as they were with buckles
Togyther made fast :
Her youth is farre past :
Foted lyke a plane,
Legged lyke a crane ;
And yet she wyll iet,
Lyke a iolly fet,
In her furred flocket,
And gray russet rocket,
With symper the cocket.
Her huke of Lyncole grene,
It had ben hers, I wene,
More then fourty yere ;
And so doth it apere,
For the grene bare thredes
Loke like sere wedes,
Wyddered lyke hay,
The woll worne away ;
And yet I dare saye
She thynketh herselfe gaye
Vpon the holy daye,
Whan she doth her aray,
And gyrdeth in her gytes
Stytched and pranked with pletes ;
Her kyrtel Brystow red,
With clothes vpon her hed
That wey a sowe of led,
Wrythen in wonder wyse,
After the Sarasyns gyse,
With a whym wham,
Knyt with a trym tram,
Vpon her brayne pan,
Like an Egyptian,
Capped about :
When she goeth out
Herselfe for to shewe,
She dryueth downe the dewe
Wyth a payre of heles
As brode as two wheles ;
She hobles as a gose
With her blanket hose
Ouer the falowe ;
Her shone smered wyth talowe,
Gresed vpon dyrt
That baudeth her skyrt.
Primus passus         
And this comely dame,
I vnderstande, her name
Is Elynour Rummynge,
At home in her wonnynge ;
And as men say
She dwelt in Sothray,
In a certayne stede
Bysyde Lederhede.
She is a tonnysh gyb ;
The deuyll and she be syb.
    But to make vp my tale,
She breweth noppy ale,
And maketh therof port sale
To trauellars, to tynkers,
To sweters, to swynkers,
And all good ale drynkers,
That wyll nothynge spare,
But drynke tyll they stare
And brynge themselfe bare,
With, Now away the mare,
And let vs sley care,
As wyse as an hare !
    Come who so wyll
To Elynour on the hyll,
Wyth, Fyll the cup, fyll,
And syt there by styll,
Erly and late :
Thyther cometh Kate,
Cysly, and Sare,
With theyr legges bare,
And also theyr fete
Hardely full vnswete ;
Wyth theyr heles dagged,
Theyr kyrtelles all to-iagged,
Theyr smockes all to-ragged,
Wyth tytters and tatters,
Brynge dysshes and platters,
Wyth all theyr myght runnynge
To Elynour Rummynge,
To haue of her tunnynge :
She leneth them on the same,
And thus begynneth the game.
    Some wenches come vnlased,
Some huswyues come vnbrased,
Wyth theyr naked pappes,
That flyppes and flappes ;
It wygges and it wagges,
Lyke tawny saffron bagges ;
A sorte of foule drabbes
All scuruy with scabbes :
Some be flybytten,
Some skewed as a kytten ;
Some wyth a sho clout
Bynde theyr heddes about ;
Some haue no herelace,
Theyr lockes about theyr face,
Theyr tresses vntrust,
All full of vnlust ;
Some loke strawry,
Some cawry mawry ;
Full vntydy tegges,
Lyke rotten egges.
Suche lewde sorte
Eo Elynour resorte
From tyde to tyde :
Abyde, abyde,
And to you shall be tolde
Howe hyr ale is solde
To Mawte and to Molde.
Secundus Passus         
    Some haue no mony
That thyder commy,
For theyr ale to pay,
That is a shreud aray ;
Elynour swered, Nay,
Ye shall not beare away
My ale for nought,
By hym that me bought !
    With, Hey, dogge, hay,
Haue these hogges away !
With, Get me a staffe,
The swyne eate my draffe !
Stryke the hogges with a clubbe,
They haue dronke vp my swyllynge tubbe !
For, be there neuer so much prese,
These swyne go to the hye dese,
The sowe with her pygges ;
The bore his tayle wrygges,
His rumpe also he frygges
Agaynst the hye benche !
With, Fo, ther is a stenche !
Gather vp, thou wenche ;
Seest thou not what is fall ?
Take vp dyrt and all,
And bere out of the hall :
God gyue it yll preuynge
Clenly as yuell cheuynge !
    But let vs turne playne,
There we lefte agayne.
For, as yll a patch as that,
The hennes ron in the mashfat ;
For they go to roust
Streyght ouer the ale ioust,
And donge, whan it commes,
In the ale tunnes.
Than Elynour taketh
The mashe bolle, and shaketh
The hennes donge away,
And skommeth it into a tray
Whereas the yeest is,
With her maungy fystis :
And somtyme she blennes
The donge of her hennes
And the ale together ;
And sayeth, Gossyp, come hyther,
This ale shal be thycker,
And flowre the more quicker ;
For I may tell you,
I lerned it of a Jewe,
Whan I began to brewe,
And I haue founde it trew ;
Drinke now whyle it is new ;
And ye may it broke,
It shall make you loke
Yonger than ye be
Yeres two or thre,
For ye may proue it by me ;
Beholde, she sayde, and se
How bryght I am of ble !
Ich am not cast away,
That can my husband say,
Whan we kys and play
In lust and in lykyng ;
He calleth me his whytyng,
His mullyng and his mytyng,
His nobbes and his conny,
His swetyng and his honny,
With, Bas, my prety bonny,
Thou art worth good and monny.
This make I my falyre fonny,
Til that he dreme and dronny ;
For, after all our sport,
Than wyll he rout and snort ;
Than swetely together we ly,
As two pygges in a sty.
    To cese me semeth best,
And of this tale to rest,
And for to leue this letter,
Because it is no better,
And because it is no swetter ;
We wyll no farther ryme
Of it at this tyme ;
But we wyll turne playne
Where we left agayne.
Tertius passus         
    Instede of coyne and monny,
Some brynge her a conny,
And some a pot with honny,
Some a salt, and some a spone,
Some theyr hose, some theyr shone ;
Some ran a good trot
With a skellet or a pot ;
Some fyll theyr pot full
Of good Lemster woll :
An huswyfe of trust,
Whan she is athrust,
Suche a webbe can spyn,
Her thryft is full thyn.
    Some go streyght thyder,
Be it slaty or slyder ;
They holde the hye waye,
They care not what men say,
Be that as be maye ;
Some, lothe to be espyde,
Start in at the backe syde,
Ouer the hedge and pale,
And all for the good ale.
    Some renne tyll they swete,
Brynge wyth them malte or whete,
And dame Elynour entrete
To byrle them of the best.
    Than cometh an other gest ;
She swered by the rode of rest,
Her lyppes are so drye,
Without drynke she must dye ;
Therefore fyll it by and by,
And haue here a pecke of ry.
    Anone cometh another,
As drye as the other,
And wyth her doth brynge
Mele, salte, or other thynge,
Her harvest gyrdle, her weddynge rynge,
To pay for her scot
As cometh to her lot.
Som bryngeth her husbandes hood,
Because the ale is good ;
Another brought her his cap
To offer to the ale tap,
Wyth flaxe and wyth towe ;
And some brought sowre dowe ;
Wyth, Hey, and wyth, howe,
Syt we downe a rowe,
And drynke tyll we blowe,
And pype tyrly tyrlowe !
    Some layde to pledge
Theyr hatchet and theyr wedge,
Theyr hekell and theyr rele,
Theyr rocke, theyr spynnyng whele ;
And some went so narrowe,
They layde to pledge theyr wharrowe,
Theyr rybskyn and theyr spyndell,
Theyr nedell and theyr thymbell :
Here was scant thryft
Whan they made suche shyft.
    Theyr thrust was so great,
They asked neuer for mete,
But drynke, styll drynke,
And let the cat wynke,
Let vs washe our gommes
From the drye crommes.
Quartus Passus         
    Some for very nede
Layde downe a skeyne of threde,
And some brought from the barne
Both benes and pease ;
Small chaffer doth ease
Sometyme, now and than :
Another there was that ran
With a good brasse pan ;
Her colour was full wan ;
She ran in all the hast
Vnbrased and vnlast ;
Tawny, swart, and sallowe,
Lyke a cake of tallowe ;
I swere by all hallow,
It was a stale to take
The deuyll in a brake.
    And than came haltyng Jone,
And brought a gambone
Of bacon that was resty :
But, Lorde, as she was testy,
Angry as a waspy !
She began to yane and gaspy,
And bad Elynour go bet,
And fyll in good met ;
It was dere that was farre fet.
    Another brought a spycke
Of a bacon flycke ;
her tonge was verye quycke,
But she spake somwhat thycke :
her felow did stammer and stut,
But she was a foule slut,
For her mouth fomyd
And her bely groned :
Jone sayne she had eaten a fyest ;
By Christ, sayde she, thou lyest,
I haue as swete a breth
As thou, wyth shamfull deth !
    Than Elynour sayde, Ye callettes,
I shall breake your palettes,
Wythout ye now cease !
And so was made the peace.
    Than thyder came dronken Ales ;
And she was full of tales,
Of tydynges in Wales,
And of sainct James in Gales,
And of the Portyngales ;
Wyth, Lo, gossyp, I wys,
Thus and thus it is,
There hath ben great war
Betwene Temple Bar
And the Crosse in Chepe,
And there came an hepe
Of mylstones in a route :
She speketh thus in her snout,
Sneuelyng in her nose,
As thoughe she had the pose ;
Lo, here is an olde typpet,
And ye wyll gyue me a syppet
Of your stale ale,
God sende you good sale !
And as she was drynkynge,
She fyll in a wynkynge
Wyth a barlyhood,
She pyst where she stood ;
Than began she to wepe,
And forthwyth fell on slepe.
Elynour toke her vp,
And blessed her wyth a cup
Of newe ale in cornes ;
Ales founde therin no thornes,
But supped it vp at ones,
She founde therin no bones.
Quintus Passus         
    Nowe in cometh another rabell ;
Fyrst one wyth a ladell,
Another wyth a cradell,
And wyth a syde sadell :
And there began a fabell,
A clatterynge and a babell
Of folys fylly
That had a fole wyth wylly,
With, Iast you, and, gup, gylly !
She coulde not lye stylly.
Then came in a genet,
And sware by saynct Benet,
I drank not this sennet
A draught to my pay ;
Elynour, I thé pray,
Of thyne ale let vs assay,
And haue here a pylche of gray
I were skynnes of conny,
That causeth I loke so donny.
    Another than did hyche her,
And brought a pottel pycher,
A tonnel, and a bottell,
But she had lost the stoppell ;
She cut of her sho sole,
And stopped therwyth the hole.
    Amonge all the blommer,
Another brought a skommer,
And vgly thycke lypped,
Lyke an onyon syded,
Lyke tan ledder hyded :
She had her so guyded
Betwene the cup and the wall,
That she was there wythall
Into a palsey fall ;
Wyth that her hed shaked,
And her handes quaked :
Ones hed wold haue aked
To se her naked :
She dranke so of the dregges,
The dropsy was in her legges ;
Her face glystryng lyke glas ;
All foggy fat she was ;
She had also the gout
In all her ioyntes about ;
Her breth was soure and stale,
And smelled all of ale :
Suche a bedfellaw
Wold make one cast his craw ;
But yet for all that
She dranke on the mash fat.
    There came an old rybybe ;
She haltedof a kybe,
And had broken her shyn
At the threshold comyng in,
And fell so wyde open
That one myght se her token,
The deuyll thereon be wroken !
What nede all this be spoken ?
She yelled lyke a calfe :
Ryse vp, on Gods halfe,
Said Elynour Rummyng,
I beshrew thé for thy cummyng !
And as she at her did pluck,
Quake, quake, sayd the duck
In that lampatrams lap ;
Wyth, Fy, wouer thy shap
Wyth sum flyp flap !
God gyue it yll hap,
Sayde Elynour for shame,
Lyke an honest dame.
Vp she stert, halfe lame,
And skantly could go
For payne and for wo.
    In came another dant,
Wyth a gose and a gant :
She had a wide wesant ;
She was nothynge plesant ;
Necked lyke an olyfant ;
It was a bullyfant,
A gredy cormerant.
    Another brought her garlyke hedes ;
Another brought her bedes
Of iet or of cole,
To offer to the ale pole :
Some brought a wymble,
Some brought a thymble,
Some brought a sylke lace,
Some brought a pyncase,
Some her husbandes gowne,
Some a pyllow of downe,
Some of the napery ;
And all this shyfte they make
For the good ale sake.
    A strawe, sayde Bele, stande vtter,
For we haue egges and butter,
And of pygeons a payre.
    Than sterte forth a fysgygge,
And she brought a bore pygge ;
The fleshe thereof was ranke,
And her brethe strongly stanke,
Yet, or she went, she dranke,
And gat her great thanke
Of Elynour for her ware,
That she thyther bare
To pay for her share.
Now truly, to my thynkynge,
This is a solempne drinkynge.
Septimus passus         
    Soft, quod one, hyght Sybbyll,
And let me wyth you bybyll.
She sat downe in the place,
With a sory face
Wheywormed about ;
Garnyshed was her snout
Wyth here and there a puscull,
Lyke a scabbyd muscull.
This ale, sayde she, is noppy ;
Let vs syppe and soppy,
And not spyll a droppy,
For so mote I hoppy,
It coleth well my croppy.
    Dame Elynoure, sayde she,
Haue here is for me,
A cloute of London pynnes ;
And wyth that she begynnes
The pot to her plucke,
And dranke a good lucke ;
She swynged vp a quarte
At ones for her parte ;
Her paunche was so puffed,
And so wyth ale stuffed,
Had she not hyed apace,
She had defoyled the place.
    Than began the sporte
Amonge that dronken sorte :
Dame Eleynour, sayde they,
Lende here a cocke of hey,
To make all thynge cleane ;
Ye wote well what we meane.
    But, syr, among all
That sat in that hall,
There was a pryckemedenty,
Sat lyke a seynty,
And began to paynty,
As thoughe she would faynty ;
She made it as koy
As a lege de moy ;
She was not halfe so wyse
As she was peuysshe nyse.
She sayde neuer a worde,
But rose from the borde,
And called for our dame,
Elynour by name.
We supposed, I wys,
That she rose to pys ;
But the very grounde
Was for to compounde
Wyth Elynour in the spence,
To pay for her expence :
I haue no penny nor grote
To pay, sayde she, God wote,
For washyng of my throte ;
But my bedes of amber
Bere them to your chamber.
Then Elynour dyd them hyde
Wythin her beddes syde.
    But some than sat ryght sad
That nothynge had
There of theyr awne,
Neyther gelt nor pawne ;
Suche were there menny
That had not a penny,
But, whan they should walke,
Were fayne wyth a chalke
To score on the balke,
Or score on the tayle :
God gyue it yll hayle !
For my fyngers ytche ;
I haue wrytten to mytche
Of this mad mummynge
Of Elynour Rummynge.
Thus endeth the gest
Of this worthy fest.
                            Quod Skelton, Laureat.
    Skelton, John. "The Tunnyng of Elynour Rummyng." The Poetical Works of John Skelton. Vol I.
    Rev. Alexander Dyce, Editor. Boston: Little, Brown, and Company, 1866. 109-131. 

Rummyng es crucial  porque ella 'breweth nappy ale', es decir, era una alewives. Skelton hizo grandes esfuerzos para ilustrar lo que él declaró ser la atrocidad de su rostro: después de largas descripciones de los estragos del tiempo, terminó declarando que "su juventud ya pasó". Esta fealdad se describe en detalle. Rummyng era una mujer de proporciones grotescas, tenía la espalda torcida, la piel floja y una nariz ganchuda y goteante, por nombrar sólo algunos de los epitafios arrojados en su dirección. Si bien la fealdad quizás no sea la mejor manera de ser ilustrada en un poema, en sí misma no da necesariamente crédito a una caída significativa en la estación de alewives, y de hecho, puede no parecer del todo horrible. Rummyng era feo, pero tal vez todavía elabora una pinta maravillosa. Si bien hasta ahora las fallas contra ella parecen algo inocuas, a medida que el poeta sigue tejiendo su historia se vuelven cada vez más horribles, y tal vez lo más importante, estas acusaciones se vuelven peligrosas, tanto para su negocio y posición social, como para su vida. Elynour Rummyng no era más que un ejemplo único, un arquetipo, del odio dirigido a los alewives durante los periodos medievales tardío y temprano moderno.


Y no fue solo Rummyng quien cargó con la peor parte de la virulencia. Skelton describió a su clientela como a todas las mujeres demacradas, borrachas, con harapos, con las piernas desnudas y "desprotegidas y sin ataduras". Todos y todos estos son 'un tipo tan grosero'. De hecho, afirmó que algunos vienen,

With their naked pappes
That flippes and flappes 
That wigges and wagges 
Like tawny saffron bagges.

Pappes es la palabra inglesa para los senos, por lo que Skelton sugirió que estas mujeres vengan con los pechos colgando para que todos las vean, tan determinados están en su búsqueda de la cerveza de Rummyng, tan concentrados en la embriaguez que se han divorciado completamente de la moral y razonar a sus contemporáneos. Y Rummyng fue insultada por poder de tener este tipo de clientes. La idea es que si ella alentó este comportamiento y sirvió a este tipo de clientes, entonces ella es culpable de facilitar y facilitar.
Rummyng también es representada por una mujer de negocios sin escrúpulos, engañando a sus clientes y llenando sus tazas con desagradables cervezas y persuadiéndolas de que abandonen todo tipo de pertenencias en su búsqueda para beber su cerveza. Por ejemplo, Skelton declaró que mezclaría su cerveza con sus puños costrosos, y que permitió que sus gallinas se posaran sobre las cubas de cerveza. De hecho, ella a veces mezclaba los excrementos de las gallinas con la cerveza a propósito para crear un tónico:

When I began to Brew 
And I have found it to be true 
Drink now while it is new 
An ye may it brook 
It shall make you look 
Younger than ye be 
two yeares or three 
for ye may prove it by me.

Rummyng parecía estar hablando de mezclar una poción específica que hace que el bebedor parezca más joven. Esto funciona tan bien que declaró que hace que su marido sea tonto cuando 'se besan y juegan / en la lujuria y el gusto'. Después de su relación ella dice que 'entonces dulcemente mentimos / Como dos cerdos en una pocilga'. Una vez más, Skelton reiteró su obscenidad por discutir un tema así y hacer alusiones a su disgusto hacia ella con la referencia de pocilga.


A medida que el autor continuó enumerando sus deficiencias, las cosas toman un giro quizás más siniestro. De mayor importancia crítica es la sugerencia de Skelton de que "el diablo y ella sean hermanos". Lo que significa que ella podría ser pariente del mismísimo diablo, especialmente cuando se combina con otras representaciones de brujería y actividades heréticas, como se ve en la creación de pociones. También se refirió a que ella aceptó el pago de una mujer que parecía ser una bruja, específicamente, una dijo que podía hacer un hechizo con una buena levadura de cerveza. ¡Rummyng también aceptó todo tipo de pagos inmorales, incluidos anillos de bodas y rosarios!
Aunque Skelton no sale y declara directamente que Rummyng es una bruja, sin dudas está muy cerca de hacerlo: se la representa aceptando el pago de una, mezclando pociones, e incluso parece ser pariente del mismísimo diablo. Además, ella es retratada como involucrada en prácticas comerciales inescrupulosas sirviendo medidas ilegales y adulterando su cerveza con todo tipo de cosas desagradables. Skelton también se complace en asociarla con la lujuria y la prostitución; a lo largo del poema mantuvo la compañía de mujeres lascivas y alentó este comportamiento. También discutió sus relaciones con su marido en lo que se habría visto de una manera muy cruda. En la Edad Media y la Edad Moderna durante la cual se escribieron estos cuentos, las mujeres, y de hecho las brujas, fueron retratadas como seres insaciables de lujuria carnal, como se evidencia en textos como el infame Malleus Maleficarum, El Martillo de las Brujas, que declaró , 'Para concluir. Toda la brujería proviene de la lujuria carnal, que en todas las mujeres es insaciable ".
Si el Tunning de Elynour Rummyng se ha escrito en un vacío, un ejemplo singular de un retrato tal, puede ser que sea una cosa. En cambio, es una de las muchas fuentes narrativas que representan alewives de esta manera. Desde Beton the Brewster de William Langland en Piers Plowman hasta la balada de John Lydgate en un vendedor de Ale, se les representa vendiendo cervezas arruinada y adulteradas en medidas ilegales y generalmente mintiendo y seduciendo en el mundo literario de la sociedad moderna tardía y medieval. , particularmente en Inglaterra.


Es importante tener en cuenta que no son solo las alewives quienes soportan la mayor parte de las acusaciones de hacer trampa y mentir. James Davis exploró la desconfianza de finales de la Edad Media y principios de la Edad Moderna de victullars, cerveceros, panaderos y molineros, como un todo. Esto, argumentó, era evidente en textos como el poema de John Lydgate 'Put Thieving Millers and Bakers in the Pillory', donde Lydgate afirmó que:

Let mellerys and bakerys / gadre hem a gilde, And alle of Assent / make a  fraternite ; Vndir the pillory / a litil Chapelt bylde.

Aquí, Lydgate estaba declarando que los molineros y los panaderos deberían construir su capilla de gremio bajo la picota ya que muchos de los miembros terminarían allí en algún momento de todos modos y él continuó diciendo que, 'sobre ese bastile / hacer una endeble' lo que significa que deberían ahorcarse si continúan con su comportamiento de engaño.

Sin embargo, mientras este poema ilumina las ansiedades comunes que las personas medievales y de los primeros tiempos modernos tenían acerca de ser estafados por aquellos que las fabricaban, les producían o les servían alimentos y bebidas, estas acusaciones literarias se centran principalmente en medidas ilegales o trampas. No lo hicieron, como las representaciones de alewives, los acusan de ser sexualmente anormales, o cruzan la línea en cargos similares a los dados en tándem a la brujería.
Pero quizás lo más importante es que estas representaciones reflejan una realidad vivida. ¿Las alewives medievales engañaban a sus clientes? Además, ¿se estaba acusando de brujería a las mujeres cerveceras? Esta ideología vitriólica podría no estar limitada a la palabra escrita. Elynour Rummyng podría estar basada en la muy auténtica alewife Alianora Romyng.


"The Tunning of Elinor" (Inglés moderno) at REC Music Foundation

Ballad The Tunning of Elinor

Rumming
Tell you I will,
If that ye will
A-while be still,
Of a comely Jill
That dwelt on a hill:
She is somewhat sage
And well worn in age:
For her visage
It would assuage
A man's courage.
Droopy and drowsy,
Scurvy and lowsy,
Her face all bowsy,
Comely crinkled,
Wondrously wrinkled
Like a roast pig's ear,
Bristled with hair.
Her nose some deal hookéd,
And camously-crookéd,
Never stopping,
But ever dropping;
Her skin loose and slack,
Grained like a sack;
With a crooked back.
Jawed like a jetty;
A man would have pity
To see how she is gumméd,
Fingered and thumbéd,
Gently jointed,
Greased and anointed
Up to the knuckles;
Like as they were with buckles
Together made fast.
Her youth is far past!

And yet she will jet
Like a jollivet,
In her furréd flocket,
And gray russet rocket,
With simper and cocket.
Her hood of Lincoln green
It has been hers, I ween,
More than forty year;
And so doth it appear,
For the green bare threadés
Look like sere weedés,
Withered like hay,
The wool worn away.
And yet, I dare say
She thinketh herself gay
Upon the holiday
When she doth her array
And girdeth on her geets
Stitched and pranked with pleats;
Her kirtle, Bristol-red,
With clothes upon her head
That weigh a sow of lead,
Writhen in wondrous wise
After the Saracen's guise,
With a whim-wham
Knit with a trim-tram
Upon her brain-pan;
Like an Egyptian
Cappéd about,
When she goeth out.

And this comely dame,
I understand, her name
Is Elinor Rumming,
At home in her wonning;
And as men say
She dwelt in Surrey
In a certain stead
Beside Leatherhead.
She is a tonnish gib,
The devil and she be sib.
But to make up my tale
She breweth nappy ale,
And maketh thereof pot-sale
To travellers, to tinkers,
To sweaters, to swinkers,
And all good ale-drinkers,
That will nothing spare
But drink till they stare
And bring themselves bare,
With 'Now away the mare!
And let us slay care'.
As wise as an hare!
Come who so will
To Elinor on the hill
With 'Fill the cup, fill!'
And sit there by still,
Early and late.
Thither cometh Kate,
Cisly, and Sare,
With their legs bare,
They run in all haste,
Unbraced and unlaced;
With their heelés daggéd,
Their kirtles all jaggéd,
Their smocks all to-raggéd,
With titters and tatters,
Bring dishes and platters,
With all their might running
To Elinor Rumming
To have of her tunning.

She lendeth them on the same,
And thus beginneth the game.
Some wenches come unlaced
Some housewives come unbraced
Some be flybitten,
Some skewed as a kitten;
Some have no hair-lace,
Their locks about their face
Such a rude sort
To Elinor resort
From tide to tide,
Abide, abide!
And to you shall be told
How her ale is sold
To Maud and to Mold.
Some have no money
That thither comé
For their ale to pay.
That is a shrewd array!
Elinor sweared, 'Nay,
Ye shall not bear away
Mine ale for nought,
By him that me bought! '
With 'Hey, dog, hey!
Have these hogs away! '
With 'Get me a staffé
The swine eat my draffé!
Strike the hogs with a club,
They have drunk up my swilling-tub!'

Then thither came drunken Alice,
And she was full of talés,
Of tidings in Walés,
And of Saint James in Galés,
And of the Portingalés,
With 'Lo, Gossip, I wis,
Thus and thus it is:
There hath been great war
Between Temple Bar
And the Cross in Cheap,
And there came an heap
Of mill-stones in a rout '.
She speaketh thus in her snout,
Snivelling in her nose
As though she had the pose.

'Lo, here is an old tippet,
An ye will give me a sippet
Of your stale ale,
God send you good sale! '
'This ale', said she, 'is noppy;
Let us suppé and soppy
And not spill a droppy,
For, so may I hoppy,
It cooleth well my croppy ,
Then began she to weep
And forthwith fell asleep.
('With Hey! and with Ho!
Sit we down a-row,
And drink till we blow.')
Now in cometh another rabble:
And there began a fabble,
A clattering and babble
They hold the highway,
They care not what men say,
Some, loth to be espied,
Start in at the back-side
Over the hedge and pale,
And all for the good ale.

(With Hey! and with Ho!
Sit we down a-row,
And drink till we blow.)

Their thirst was so great
They asked never for meat,
But drink, still drink,
And 'Let the cat wink,
Let us wash our gummés
From the dry crummés!'
Some brought a wimble,
Some brought a thimble,
Some brought this and that
Some brought I wot ne'er what.
And all this shift they make
For the good ale sake.
'With Hey! and with Ho!
Sit we down a-row,
And drink till we blow,
And pipe "Tirly Tirlow!",
      *       *       *
But my fingers itch,
I have written too much
Of this mad mumming
Of Elinor Rumming!
Thus endeth the geste
Of this worthy feast.

Glossary

camously-crookéd -- snub-nosed
cocket -- coquetry
daggéd -- muddy
draffé -- hog-wash
Egyptian -- gipsy
fabble -- jabbering
Galés -- Galicia
geets -- clothes
gib -- cat
hoppy -- have good luck
jetty -- a projection
jollivet -- gay young girl
kirtle -- skirt
Mold -- Molly
nappy/noppy -- foaming
Portingalés -- Portuguese
pose -- catarrh
pranked -- decked
rocket -- dress
sib -- akin
stead -- place
swinkers -- toilers
tonnish -- beery
trim-tram -- pretty trifle
tunning -- brewing
whim-wham -- trinket
wimble -- gimlet
wonning -- dwelling

Fuentes:
  • Judith Bennett, Ale, Beer and Brewsters in England:Women’s work in a changing world 1300–1600, (New York, 1996).
  • James Davis, Medieval Market Morality: Life, Law and Ethics in the English Marketplace 1200-1500 (New York, 2012).
  • Katherine L. French, The Good Woman of the Parish: Gender and Religion After the Black Death, (Philadelphia, 2008).
  • Barbara Hanawalt, ‘Of Good and Ill Repute’: Gender and Social Control in Medieval England, (New York, 1998).
  • Ralph Hanna, ‘Brewing Trouble: On Literature and History- and alewives’ in Barbara Hanawalt and David Wallace (eds.) Bodies and Disciplines: Intersections of Literature and History in the 15th Century, (Minneapolis, 1996), pp. 1-18.
  • Heinrich Kramer and James Sprenger, Malleus Maleficarum, (trans. and intro.) Montague Spencer (New York, 1984), p. 47.
  • John Lydgate, ‘Put Thieving Millers and Bakers in the Pillory’, (c. 1460-1470) (originally found flarf. MS. 2255, ;«a/ 137 and last) published in Frederick J. Furniville (ed) Political, Religious, and Love Poems (London, 1866), p.56.
  • Michelle M. Sauer, Gender in Medieval Culture (London, 2015).
  • John Skelton, ‘The Tunning of Elynour Rummyng’, in Marie Loughlin, Sandra Bell, and Patricia Brace (ed.) The Broadview Anthology of Sixteenth-Century Poetry and Prose, pp. 1-8.
  • Theresa Vaughan, ‘The Alewife: Changing Images and Bad Brews’ in AVISTA Forum Journal Vol. 21 No. 1/2 (2012), pp. 34-41.






Saccharomyces eubayanus: la madre argentina de la levadura lager


Históricamente, en suelo argentino puede encontrarse cebada cervecera, agua de muy buena calidad —los glaciares, el agua de Santa Fe—, y el lúpulo, cuyo cultivo se da en áreas muy específicas del planeta, y algunos países —como Brasil— dedican importantes esfuerzos para lograr su cultivo. Y ahora, desde hace algunos años, se sabe que Argentina también tiene su levadura cervecera propia, la Saccharomyces eubayanus, un tipo de levadura considerada además la madre de la Saccharomyces pastorianus, levadura utilizada para las cervezas lager. Un descubrimiento que incluso fue reconocido por el Senado de La Nación.
El descubrimiento de la Saccharomyces eubayanus tiene su hito en el año 2011, cuando el doctor, investigador y actual profesor de la Universidad Nacional del Comahue Diego Libkind —por ese entonces investigador asistente del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET)— publica un paper en la revista Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS) junto con investigadores de Portugal y Estados Unidos acerca del descubrimiento de una nueva especie de levadura proveniente de los bosques andino-patagónicos.
Dra. Maria Rosa Giraudo de van Broock
Sin embargo, la historia puede remontarse un poco más atrás. El trabajo del CONICET con las levaduras cerveceras data de inicios de los ’90 en la ciudad de Bariloche, donde la investigadora María Rosa Giraudo comenzó a trabajar en la conservación y provisión de levadura cervecera a raíz de un pedido concreto de la cervecería Blest, uno de los primeros emprendimientos cerveceros argentinos. En esa época su maestro cervecero, Julio Migoya, encontraba difícil acceder a insumos cerveceros y levaduras específicas, y se apoyó en el trabajo del CONICET para esta necesidad.
Tiempo después, entre 2001 y 2006, Libkind fue becario del CONICET. Para su tesis de doctorado estudió las levaduras de los ambientes acuáticos patagónicos en búsqueda de propiedades biotecnológicas para la producción de compuestos antioxidantes. En simultáneo, en Portugal, el investigador José Paulo Sampaio examinaba los bosques del hemisferio norte, donde halló levaduras del género Saccharomyces —usadas comúnmente en la elaboración de panificados, vinos y bebidas fermentadas— y sugirió a Libkind extender esas investigaciones a la Patagonia. “Empezamos a buscar rastros de levaduras que pudieran fermentar, que pudieran transformar a los azúcares en alcohol. Nos sorprendimos porque enseguida comenzaron a aparecer levaduras interesantes, adaptadas al frío y que podían fermentar a bajas temperaturas”, explica el científico argentino.
Luego de estudiarlas durante años, Libkind y sus colegas confirmaron que las levaduras no sólo eran buenas fermentando a bajas temperaturas, sino que, además, su genética indicaba que podría tratarse de la madre de la levadura utilizada para las cervezas lager, la Saccharomyces pastorianus, que se utiliza para la fabricación del 95 por ciento de las cervezas del mundo.
“Cuando estudiamos su genoma, su ADN, nos mostró que es igual al de la levadura que se usa para hacer la cerveza lager, la cual es un híbrido producto de la fusión de dos especies; una de ellas no se sabía de dónde venía y eso es lo que descubrimos nosotros en Bariloche y cercanías” explicó Libkind.
La confirmación de la relación entre ambas levaduras llevó años de esfuerzo y trabajo. Se tomaron muestras de toda la Patagonia andina, desde el norte de Neuquén hasta Tierra del Fuego; se estudiaron los árboles en los cuales predominaba, y en laboratorio se la aisló de otros microorganismos de las muestras.
Diego Libkind, doctor, investigador
y actual profesor de la
Universidad Nacional del Comahue
El descubrimiento despertó el interés del sector productivo, tanto nacional como internacional. Eso le dio la pauta a los investigadores de que esta levadura permitiría desarrollar cervezas únicas y diferentes, lo que iba a potenciar el sector cervecero artesanal de la Patagonia. Casi todas las cervecerías principales del mundo y del país contactaron a los científicos, y hacia fines de 2015 se suscribe el primer convenio con Heineken, segundo productor mundial de cerveza, que utilizaría la Saccharomyces eubayanus para una cerveza exclusiva, de tirada limitada, en Europa y algunos países de Asia.
Un punto importante del acuerdo de investigación y desarrollo con Heineken es que también permite que todas las cervecerías artesanales asentadas en Argentina con producción anual inferior a 40 mil hectolitros (4 millones de litros) puedan usar las cepas licenciadas para el desarrollo de producto. En principio, esto beneficiará a unos 50 productores de Bariloche y zonas de influencia, por una cuestión lógica de distribución y capacidad de producción de levadura, pero la posibilidad estará abierta a todos los productores argentinos que produzcan por debajo de ese volumen, aclaró Libkind.
El descubrimiento de la Saccharomyces eubayanus adquirió tal relevancia que incluso fue declarado de interés por el Senado de la Nación, el 31 de mayo de 2017.
En la actualidad, el trabajo sobre las levaduras patagónicas es articulado por el Instituto Andino Patagónico en Tecnologías Biológicas y Geoambientales (IPATEC), perteneciente al CONICET y a la Universidad Nacional del Comahue (UNCOMA), creado en 2016 y dirigido por Libkind. Hoy, el IPATEC posee la mayor colección de levaduras cerveceras de América Latina, con más de 150 cepas, y el reservorio más importante de Argentina de levaduras silvestres, con más de 3.000. Además, se está construyendo el Centro de Referencia en Levaduras y Tecnología Cervecera (CRELTEC) en Bariloche, para consolidar y ampliar las actividades del instituto con el sector productivo.



Etiquetas Tematicas

@CervezalBlog (31) AB InBev (1) ACERCA DE... (1) ACHT (12) Adicion de Especias (6) Adicion de Frutas (6) Adicion de Lupulos (28) Aditivos (14) Adjuntos (30) Adriana Paonessa (1) Affen (1) Africa (11) Albania (2) Alcalinidad (2) Aldona Udriene (4) Alemania (78) Alewife o Brewster - ¿Brujas? (8) Aloja (11) Amilasas (14) Amstel (1) Anchor Steam Beer (6) Andes Origen (8) Angel Share (1) Angela y Georg Berg (1) Anheuser-Busch (2) Antarctica (1) Antares (4) Anton Dreher (1) Anton van Leeuwenhoek (1) Antonella Sotera (1) Antonio Mastroianni - BarbaRoja (1) Anwandter (6) Aportes de la gente (65) Argentina (661) Armenia (8) Aro Rojo (4) Arte y Publicidad (83) Asia (2) Aspergillus oryzae (6) AstorBirra (7) Atenuacion (4) Australia (7) Austria (7) Auto-Sifon (1) Azucar Invertido (2) Barm (4) Barrido de CO2 (1) Barriles-Barricas de Madera (4) Bebida No Fermentada (5) Bebidas Carcelarias (3) Belgica (37) Bieckert (10) Bielorusia (10) Biotransformación (5) Birrapedia (11) BJCP (3) Blest (11) Bolivia (17) Bors (5) Bosnia-Herzegovina (2) Botellas de gres (4) Brahma (1) Brasil (48) Brettanomyces (22) Brewers Association (5) Brewgrass Homebrew Supply (30) Brígida Mena (1) Brunnen (1) Bulgaria (2) Butch Krill (2) Calculos (106) Camerun (1) CAMRA (9) Canabis (6) Canada (8) Candy Sugar (6) Carbonatacion (27) carce (1) Carlos Sexauer - Cerveceria Sexauer (3) Carlsberg (13) CCU (59) Cerex (2) Cervecería Argentina (6) Cervecería La Posada del Taique (1) Cerveceria Neumeyer (1) Cerveceria Rothenburger (1) Cerveceria Schlau (4) Cerveceria Strasser (1) Cerveceria Vyatich (1) Cerveceria Weiss & Michatt (1) Cerveceros Artesanales de Villa General Belgrano (5) Cerveja Facil (4) Cervesaurio Cerveza Artesanal (1) Cerveza Abdij Deleuze (14) Cerveza Artesanal Colomb's (5) Cerveza Artesanal El Bolsón (4) Cerveza Cruda (37) Cerveza Ebner (1) Cerveza Raiz - Root Beer (2) Cerveza Santa Fe (7) Cerveza y Sociedad (11) Cervezapedia (1) Cervezas de Pergamino (7) Charlie Papazian (18) Chicha (134) Chile (173) Chilebruers (4) China (16) Chipre (2) Chopp Cassaro (1) Chuico - Damajuana (2) Ciudad del Vaticano (1) Clarificantes (10) Cold Steeping - Cold Mash (4) Colombia (27) Color de la Cerveza (7) Colorado (2) Comarca Andina (2) CondorLAB (5) Connor's (1) Coopers (1) Corona Extra (4) Costa Rica (4) Crabtree (5) Croacia (1) CRUDO Clases de Cocina (3) Cruzcampo (2) Cuba (30) Curazao (1) Daniel Schavelzon (5) Daniela Reina (1) Danstar (1) De Libros... (75) Decoccion (6) Defectos (27) Degustacion-Cata (4) Destilaciones (75) Diacetilo (13) Diageo (1) Diccionario (2) Diego Felipe Bruno (1) Diego Libkind (34) Dinamarca (30) Dinant (1) Dioses - Diosas - Duendes y Hadas (30) DIY Homebrewers (1) Doble Malta (2) Dogfish head (18) Ecuador (15) Eduardo Deleuze (18) Eficiencia (1) Egipto (26) El Salvador (3) Envases (12) Enzimas (16) Equipos (38) Escandinavia (9) Escocia (12) Eslovaquia (7) Eslovenia (2) España (120) Espuma (6) Estados Unidos (212) Esteres y Fenoles (2) Estilos (78) Estonia (14) Estrella de 6 puntas (3) Estrella Galicia (4) Etiopia (4) Euby® (1) Extractos de Lupulo (CO2 - ISO - Tetra) (3) fer (1) ferment (1) Fermentacion en general (16) Fermentacion y Madurado - Cerveza (29) Fermentaciones Varias (412) Fermentar Azucar (5) Fermentis (3) Filipinas (2) Filtrado (3) Finlandia (40) Foeder (5) Fotoxidacion (5) Francia (15) Free Beer (14) Fritz Maytag (3) Gabriel Sedlmayer (1) Gabriel Vivanco (3) Game Of Brews (7) Garrett Oliver (3) Gelatinizacion (13) George Hodgson (4) Georgia (4) Gerard Mir Oliveras (3) Ghana (2) Giga Yeast (1) Gingerbeer (7) Gorila (1) Gotland (4) Grados Brix (2) Grecia (27) Gruit (16) Guadalupe (1) Guatemala (4) Guia Cervezal (219) Guillermo Ysusi (1) Guinness (11) Gushing (2) Gypsy - Fantasma (3) H2OPS - Paul Tucker (1) Haiti (1) Hard Seltzer (3) Hartog Elion (2) Heady Topper (3) Heineken (18) Hernan Castellani (1) Hidromieles (44) Hildegarda de Bingen (8) Hillbilly/Redneck Wine - Vino de Frutas (68) Honduras (14) Hong Kong (2) Hongos y Bacterias (4) Hop Creep (1) Hop Water - Agua de Lúpulo (1) Huevos de Concreto-Hormigon (2) Hungría (1) IBU's (11) Imperial (10) Imperial Yeast (1) Inaf-Laiken - Sergio Velez (12) India (8) Interbrew (1) Interlaken (1) Irak (13) Iran (4) Irlanda (16) Isenbeck (6) Islandia (2) Islas Cook (1) Israel (12) Italia (22) Japon (21) Javier Carvajal (3) JC Jacobson (1) Jereme Zimmerman (2) Jodoco Ricke (3) Jordania - Cisjordania (1) Jose Paulo Sampaio (11) Josef Groll (1) Josef Sepp Neuber (1) Juan Carlos Bahlaj (4) Judit Cartex (3) Juegos (3) Juguetes Perdidos (23) Julio Silva (1) Katie Williamson (5) Kazajistán (1) Kbac-Kvass (53) Kefir (Bulgaros-Pajarito) (6) Kefires (22) Kettle-Sour (10) Kim Sturdavant (1) Kirguistán (1) Kombucha (1) Korea (2) korea del Norte (2) Krausening (1) Kristoffer Krogerus (6) Kroᥒomᥱthᥱr (2) Krueger's Beer (5) Kunstmann (6) Kvasar (3) Kveik (17) La Bru (3) La cerveza de mi País 2021 (5) La Maquina de Cerveza Monkey Beer (1) La Pinta De La Paz y La Pinta Desleal (6) Laos (2) Lars Marius Garshol (38) Lavado (14) Letonia (13) Levadura de Pan (67) Levadura Kahm (4) Levaduras (175) Ley de pureza de 1516 - Reinheitsgebot (3) Libano (1) Líbano (1) Licores / Aperitivos / Vinos / Blends / Ponches (297) Limache-CCU (28) Lindenberg (3) Liso (5) Lituania (31) Logia Cervecera (3) Los Chicos (5) Lotte Vinge (2) Low Cost - Marca Blanca (6) Ludwig Narziss (1) Luis Cuellar (12) Luis Di Motta (5) Lupulos (57) Lupulos Argentina (6) Macedonia (2) Macerado (60) Madera (2) Mahina (2) Mak Bier (1) Maltas (46) Maltodextrinas (2) Mapuche (14) Marcel Besnard (1) Marcelo Cerdan (4) Marcelo Scotta (10) Maria Rosa Giraudo (4) Mariano Balbarrey (1) mart (1) Martinica (1) Martyn Cornell (7) Mary Anne Gruber (1) Mash Out (1) Matias Jurisich (1) Medir Densidad (4) MENÚ GENERAL (1) Merryn & Graham Dineley (1) Mesta Nostra (7) Método BLUMBEŸ (3) Mexico (85) Michael Jackson (21) Michael Peter Fritz Kempe (1) Michael Tonsmeire - TheMadFermentationist (5) Mika Laitinen (12) Misceláneos (91) Mistelas (9) Mongolia (1) Monica Huerta Alpaca (2) Montenegro (2) Moonshine (2) Moretti (1) Mujeres (117) Muntons (1) Natalí Ledesma (2) Nepal (1) Nick Bower (2) Nigeria (2) No-Chill - Sin Enfriamiento (3) Nodulos Tibicos (20) Noruega (43) Notas (1756) Nucleated Beer Glass (3) Nueva Zelanda (2) NuevoOrigen (9) Nutrientes (2) Olga Hansen (2) Omega Yeast (1) Omnipollo (12) Ona Giriuniene (4) Orestes Esteves (3) Osmosis Inversa (1) Otras Recetas (117) Otro Mundo (1) Otto Bemberg (4) Otto Tipp (2) Otto y Emma Koehler (1) Oxidacion (2) Oxigenacion (2) Pablo Fazio (2) Paises Bajos (37) Palestina (4) Palos Magicos - Anillos de Levadura (8) Panamá (2) Parada de Sacarificacion (2) Parada Proteica (3) Paraguay (4) Parti-Gyle (10) Pascal Baudar (21) Paso a Paso (32) Pasteurizado (4) Patagonia (27) Paul Ehrlich (1) Pausas o Paradas (8) Pearl Brewery (1) Pediococcus (2) Pedro Biehrman (14) Pellicle (3) Peñón del Aguila Cerveza (2) Perfiles de Agua Objetivo (5) Perinola Cervezal (1) Peroni (1) Peru (56) PH y Manejo del Agua (29) Piedras Calientes (5) Pierre Celis (3) Pivovary Staropramen (1) Placas (416) Playmobil (2) Playmoguardian (1) Poder diastásico (8) Polonia (14) Poly-gyle (2) Porter/Stout (8) Puerto Rico (2) Quemadores (1) Quilmes (58) Quilmes y Peron el Caso Bemberg (3) Rabieta (1) Ralph Harwood (1) Rastal (2) Raúl Falcón (1) Raw Ale (37) Real Ale (11) Receta Cerveza (449) Receta Cerveza Levadura de Pan (14) Receta Cerveza Marihuana / Cannabis (1) Receta de Licores-mistelas y ponches (82) Receta Gruit (2) Receta Hard Seltzer (3) Receta Hop Water (1) Recetas (872) Recetas Carcelarias (6) Recetas Chicha (57) Recetas de Aloja (8) Recetas de cerveza de la Casa Blanca (2) Recetas de comidas vinculadas (40) Recetas de la gente (236) Recetas Destilados (12) Recetas Hidromieles (37) Recetas Vinos (78) Reino Unido (144) Reiterated Mash (1) Renato “Tato” Giovannoni (1) Rendimiento (4) República Checa (10) República de El Bolsón (2) República Dominicana (3) Ricardo “Semilla” Aftyka (19) Ricardo Andres Satulovsky (8) Ricardo Muhape (1) Richard Preiss (1) Roel Mulder (25) Royal Guard (1) Rudi Loistl (1) Rumania (8) Rusia (118) SABMiller (3) Saccharomyces bayanus (2) Saccharomyces eubayanus (32) Sales de Burton (1) Samogon Lab (1) SAMoVAR TV (1) Samuel Adams (8) Samuel Smith’s (1) San Patricio - Saint Patrick Day (3) Sanitizado (10) Schneider (5) Sebastian Oddone (124) Sensorytrip (12) Serbia (2) Servicio y Cristaleria (36) Servomyces (3) Session Beer (2) Setomaa (1) Shower Beers (2) Sidra (12) Sierra Nevada (1) Sin Alcohol (8) Sin Gluten (46) Singapur (1) Siria (4) Socialismo y Cerveza (6) SOFTWARE (8) Sol Cravello (1) Sour (20) Spiegelau (7) St. Wendeler. (3) Stella Artois (1) Steve Huxley (4) Sudafrica (6) Suecia (22) Suiza (2) Sumerios (11) Svetlana Vasilyevna (1) Tailandia (1) Tanzania (1) Tayikistán (1) Termovinificacion (1) Tetrahops (3) The Alchemist (4) The American Can Company - ACCO (4) The Beer Hunter (11) Tibet (1) Tired Hands Brewing Company (2) Tres Jotas Beer Club (9) Turbidez en frío o Chill Haze (4) Turkmenistán (1) Turquia (11) Ucrania (9) Un1ca (2) URSS (24) Uruguay (35) Uzbekistán (1) Venezuela (10) Vicky Di Paula (1) Videos (48) Viejo Munich (1) Vores Øl (2) Walter Vogrig (2) Warsteiner (5) Wayfinder Beer (Kevin Davey) (1) WhiteLabs (1) Willem van Waesberghe (4) William Shakespeare (1) Zero IBU IPA (2) Zimbabwe (2) Zoigl (7) Zoya Nikonova (1)

Síguenos en Facebook

Síguenos en Facebook
Te esperamos

Entradas populares

Destacados

Chicha Tradicional de Maiz y Cerveza

Jack Hornady Chicha es el nombre que reciben diversas variedades de bebidas alcohólicas derivadas principalmente de la fermentación no d...