Páginas

"Kveik" - ¿Qué significa?

Haciendo un Iniciador
kveik, esa palabra, que al principio parecía tan clara, parece confundir a la gente.
Kveik no es un estilo de cerveza. Significa "levadura" o "levadura tradicional de granja", pero definitivamente no es un tipo de cerveza. Si quiere decir "norwegian farmhouse ale", sin hacer referencia a ningún estilo en particular, diga maltøl . Pero ten en cuenta que eso es un poco como decir "cerveza inglesa". Hay varios estilos muy diferentes.
En zonas del oeste de Noruega llaman "kveik" a su levadura pero en Stranda, la palabra para levadura es "gjær".
La palabra más común para levadura en Noruega parece haber sido pronunciada básicamente "yest" o "yester", y es claramente la misma palabra que "levadura" en inglés. Kveik ha sido común en el oeste y el sur de Noruega, pero no fue la única palabra utilizada. La mayoría de las personas en el oeste de Noruega que tienen levadura de granja hoy en día lo llaman kveik. Los pocos que tienen levadura en el este de Noruega lo llaman "gong".


El significado original de la palabra era simplemente "levadura", porque solía haber un solo tipo de levadura. Esa fue la que usaste en la cerveza, y si lograras obtener un poco de trigo, también la usarías para hornear. Pero luego la levadura estuvo disponible en las tiendas. Ahora los cerveceros distinguen entre "gjær" (la palabra noruega estándar para levadura), que es algo que compras en la tienda, y "kveik", que es la levadura ale tradicional de granja.
Con "kveik" referiamos a todo tipo de levadura de granja tradicional que nunca se había purificado en una sola variedad. Algunos lituanos parecen llamarlo "levadura familiar" y en Gotland la gente parece haber llamado levadura tradicional "hemjäst" (levadura casera).
Sin embargo, ahora la investigación de Richard Preiss muestra que las levaduras de las granjas noruegas parecen formar un grupo separado de levaduras. Parecen compartir algunos sabores, fermentar rápido y caliente, se pueden secar, no son fenólicos y genéticamente similares. Los lituanos parecen ser similares, pero no se pueden secar y son fenólicos, y no están relacionados con los noruegos.
Eso es incómodo, porque ahora parece que necesitamos una palabra para la levadura de granja noruega, y otra para la levadura de granja en general. Las levaduras de granja, en toda Europa, parecen haber sido fermentadores rápidos que funcionaban a temperaturas muy altas. Entonces realmente tienen algo en común que los distingue de las levaduras comerciales ordinarias.
Richard ha propuesto usar el término "levaduras Landrace" para cultivos de levadura que no han sido purificados, en analogía con variedades de linaza y variedades de loto. Estas son las variedades que las personas cultivaron antes de que comenzara la reproducción sistemática del grano, y consistían en muchas variedades de granos genéticamente diferentes (en el mismo campo) adaptadas al lugar donde se cultivaban. Esa analogía funciona, incluso si la adaptación a un lugar específico es un poco flojo en la levadura
Para hacer las cosas aún más complicadas, resulta que algunas cervecerías comerciales aún usan, hasta el día de hoy, levadura que no está purificada. Eso significa que tenemos tres conceptos: la levadura que no está purificada en una sola cepa, la levadura de granja y las levaduras de granja noruegas que están relacionadas entre sí.
Jørund Geving señala que si logramos revivir las levaduras del centro de Noruega, entonces comenzaremos a llamarlas "kveik", aunque los lugareños lo llaman "gjester". Y las levaduras de Ål en Hallingdal, que los lugareños llaman "gong" se llamarán kveik por todos los demás. Eso no es ideal, pero de manera realista, creo que introducir muchas palabras va a ser difícil, a menos que algunas de estas levaduras sean realmente diferentes de las otras. Cuáles podrían ser No lo sabemos todavía
Entonces si podriamos usar usar "kveik" para significar "levadura de granja noruega" a partir de ahora, y probablemente "levadura de granja" para la levadura de granja en general. Si la "levadura landrace" se enciende, supongo que ya veremos.
Sin embargo, tenga en cuenta que kveik no es una sola cepa de levadura. Cada una de las culturas contiene muchas tensiones, y los diversos kveiks son bastante diferentes entre sí. Los de Voss hacen sabor a naranja, mientras que el clásico Hornikdal kveik produce un sabor a fruta y caramelo lácteo, mientras que Ebbegarden produce un aroma de mango o piña. Para ver cuántos hay, consulte el registro: http://www.garshol.priv.no/download/farmhouse/kveik.html

La etimología

¿De dónde viene la palabra "kveik"? Si nos volvemos al diccionario original de dialectos noruegos, publicado por Ivar Aasen en 1873, encontramos:

  • kveik , hembra, levadura, especialmente lodo de fondo en fermentadores, de Old Norse "kveika" / "kvikur",
  • kveik , masculino, despertar, nueva fuerza, también utilizado para el crecimiento fresco en el bosque, o brotar a una nueva vida.

La diferencia entre hombres y mujeres es porque, como la mayoría de los idiomas de Europa occidental (alemán, español, etc.), el noruego tiene sustantivos de género. Entonces "kveika" (el kveik) sería levadura, pero "kveiken" (el kveik) sería un despertar / brotes frescos. Los dos significados son nombres diferentes con diferentes géneros.
No es necesario ser un genio para descubrir que la primera forma aquí proviene del segundo, porque poner la levadura en algo realmente hace que cobre vida. De hecho, si buscamos "kveika" en un diccionario nórdico antiguo, encontramos que tiene ambos significados. "Kvikr" parece ser un adjetivo que básicamente significa "vivo".
Y obviamente está relacionado con el inglés "rápido". Que un diccionario etimológico inglés confirma rápidamente.
Old English cwic "living, alive, animate," and figuratively, of mental qualities, "rapid, ready," from Proto-Germanic *kwikwaz (source also of Old Saxon and Old Frisian quik, Old Norse kvikr "living, alive," Dutch kwik "lively, bright, sprightly," Old High German quec "lively," German keck "bold"), from PIE root *gwei- "to live." Sense of "lively, swift" developed by late 12c., on notion of "full of life." 
NE swift or the now more common fast may apply to rapid motion of any duration, while in quick (in accordance with its original sense of 'live, lively') there is a notion of 'sudden' or 'soon over.' We speak of a fast horse or runner in a race, a quick starter but not a quick horse. A somewhat similar feeling may distinguish NHG schnell and rasch or it may be more a matter of local preference. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949] 
Of persons, "mentally active," from late 15c. Also in Middle English used of soft soils, gravel pits, etc. where the ground is shifting and yielding (mid-14c., compare quicksand). As an adverb from c. 1300. To be quick about something is from 1937. Quick buck is from 1946, American English. Quick-change artist (1886) originally was an actor expert in playing different roles in the same performance of a show. Quick-witted is from 1520s. 
quick (n.)
"living persons," Old English cwic, from quick (adj.); frequently paired with the dead, as in Old English cwicum & deadum. The quick "tender part of the flesh" (under a nail, etc.) is from 1520s, as is the figurative use of it.

Si busca en la web, o en la biblioteca nacional de Noruega, "kveik" encontrará muchos ejemplos en los que se usa para dar nueva vida a algo. Poner entusiasmo en el trabajo de teetotalling (promocion de la abstinencia alcoholica) fue un uso común en el siglo 20, por ejemplo.