Polka del barril de cerveza, también conocida por el nombre de “Rosamunde” no es una canción bávara, como muchos creen, sino de origen checo. El autor de la música es el compositor checo (checoeslovaco, diríamos en aquella época) Jaromír Vejvoda en 1927.
Sobre ella, Eduard Ingriš (también checo) hizo unos arreglos, dando lugar a la versión más extendida, que es la que hoy escuchamos. Al principio se tocó sin letra, y se la conoció como “Polka de Modřanská”. Vásek Zeman escribió su primera letra conocida en 1934, llamándola Škoda lásky (Amor perdido). Ese mismo año, 1934, Glahé sacó la versión alemana, con letra de Klaus S. Richter, a la que llamó Rosamunde.
Aunque era conocida fuera de Checoslovaquia y Alemania desde 1934-35, fue a partir de 1938 cuando se internacionalizó (hay quien dice que, posiblemente, la ocupación alemana de los Sudetes checos aceleró esa internacionalización de esta pieza, al emigrar miles de checos a otras partes del mundo). En Junio 1939, aparecieron versiones con letras en inglés, debidas a Marrón de Lew y Wladimir Timm, y distribuidas por Shapiro Bernstein. Y después la interpretaron muchos cantantes o grupos, como las Hermanas de Andrews en 1939, la orquesta de Glenn Molinero, Benny Goodman, etc.
Durante la Segunda Guerra Mundial, aparecieron versiones en muchos otros idiomas, y la canción se hizo popular entre los soldados de ambos bandos, y fue creencia general que era una canción alemana, creencia que se aclaró después de la guerra, al conocerse quién era el compositor. Pero a pesar de ello, hay mucha gente que la sigue considerando alemana. Por ejemplo, el ministro de Asuntos Exteriores de Alemania en los años 90, Hans Dietrich Genscher, perdió una apuesta a causa de ello.
El barrio Zbraslav de Praga es uno de los imperdibles en la visita a la ciudad. Además de los sitios históricos, los comercios, restaurantes y hoteles es el lugar donde nació el autor de Barrilito de Cerveza.
En Zbraslav nació el 28 de marzo de 1908 Jaromír Vejvoda, autor de la famosa canción Barrilito de Cerveza que fue elegida la más popular del siglo XX en la República Checa.
La canción se convirtió en himno de las tropa que defendieron a Praga durante la Segunda Guerra Mundial a tener coraje y continuar hasta el final que fue victorioso.
Vejvoda fue hijo, nieto y sobrino de directores de orquesta y a los 6 años ya tocaba el violín y luego la trompeta. Su carrera tuvo una pausa mientras realizó el servicio militar, pero al terminar comenzó a trabajar en la orquesta de su padre y con el pasar del tiempo se convirtió en su director.
En 1929 comenzó a tocar el piano y en el restaurante que puso su padre compuso la famosa polka que se conoce en todo el mundo. La letra de la canción se tradujo a más de 15 idiomas, tiene más de 36 versiones y se utilizó para 136 películas de cine y televisión.
El autor de la canción murió en 1988 el 13 de noviembre también en Zbraslav, donde se lo recuerda con la alegría que aporta la canción que no deja de tener éxito cada vez que se escucha.
Rosamunde (Beer Barrel Polka)
Ich bin schon seid Tagen verliebt in Rosamunde.
Ich denke jede Stunde, Sie muß es erfahren.
Seh ich Ihre Lippen, mit ihrem frohen Lachen, möcht ich alles machen um sie mal zu küssen.
Aber heut bestimmt geh ich zu Ihr, Gründe hab ich ja genug dafür. Ich trete einfach vor Sie hin, und sag Ihr wie verliebt ich bin.
Sagt Sie dann noch nein ist mirs egal, denn ich wart nicht auf ein andermal. Ich nehm Sie einfach in den Arm, und sage Ihr mit meinem Charme:
Refrain:
Rosamunde, schenk mir Dein Herz und sag ja.
Rosamunde, frag doch nicht erst die Mama.
Rosamunde, glaub mir auch ich bin Dir treu.
Denn zur Stunde Rosamunde, ist mein Herz grade noch frei.
Sie läßt mich noch warten und lächelt nur von Ferne.
Ich wüßte nur zu gerne, wie andre es machen.
Verborgen als Veilchen geh ich in ihre Nähe, doch wenn ich Sie sehe, wart ich noch ein Weilchen.
Aber heut bestimmt geh ich zu Ihr, Gründe hab ich ja genug dafür. Ich trete einfach vor Sie hin, und sag Ihr wie verliebt ich bin.
Sagt Sie dann noch nein ist mirs egal, denn ich wart nicht auf ein andermal. Ich nehm Sie einfach in den Arm, und sage Ihr mit meinem Charme:
Refrain:
Rosamunde, schenk mir Dein Herz und sag ja.
Rosamunde, frag doch nicht erst die Mama.
Rosamunde, glaub mir auch ich bin Dir treu.
Denn zur Stunde Rosamunde, ist mein Herz grade noch frei.
Rosamunde, schenk mir Dein Herz und sag ja.
Rosamunde, frag doch nicht erst die Mama.
Rosamunde, glaub mir auch ich bin Dir treu.
Denn zur Stunde Rosamunde, ist mein Herz grade noch frei.
Rosamunde
He estado por dias
enamorado de Rosamund;
Pienso cada hora
ella tiene que saber.
Veo sus labios
con risa feliz
Quiero atreverme a hacer todo
besarla
Pero hoy definitivamente iré con ella
Tengo suficientes razones para ello;
Solo me pongo frente a ella
y dile lo enamorado que estoy
Entonces ella dice: Oh, no, no me importa
Porque no estoy esperando otro momento
Solo la tomo en mis brazos
y le digo con mi encanto:
Rosamund,
dame tu corazón y di que si!
Rosamund,
¡No le preguntes a mamá primero!
Rosamund,
créeme, yo también te soy fiel,
porque en este momento, Rosamund,
mi corazon aun esta libre
Ella todavía me hace esperar
y solo sonríe desde lejos,
Solo me gustaria saber
como hacen otros.
Escondido como una violeta
Me acostaría cerca de ti
pero cuando la veo
Esperaré un rato.
Beer Barrel Polka
(The Andrews Sisters)
There's a garden, what a garden
Only happy faces bloom there
And there's never any room there
For a worry or a gloom there
Oh there's music and there's dancing
And a lot of sweet romancing
When they play the polka
They all get in the swing
Every time they hear that oom pa pa
Everybody feels so tra la la
They want to throw their cares away
They all go lah de ah de ay
Then they hear a rumble on the floor, the floor
It's the big surprise they're waiting for
And all the couples form a ring
For miles around you'll hear them sing
Roll out the barrel, we'll have a barrel of fun
Roll out the barrel, we've got the blues on the run
Zing boom tararrel, ring out a song of good cheer
Now's the time to roll the barrel, for the gang's all here
Da da da da, da da da da, da da…
En Argentina, y en los años 40 el acordeonista Feliciano Brunelli (nacido en Francia y nacionalizado argentino) junto a su hijo Carlos hicieron su versión de "Barrilito de Cerveza" y también en 1947 hizo una versión de la canción "La vaca lechera". Estas dos versiones fueron incluidas en la película de Alejandro Doria "Esperando la Carroza" en 1985.
El artista gráfico, historietista, autodidacta y animador español Manuel García Ferré (Almería, 8 de octubre de 1929-Buenos Aires, 28 de marzo de 2013), radicado en Argentina desde los 17 años, orienta su arte plenamente a los niños, siendo el creador de famosos personajes infantiles como Anteojito, Hijitus, Larguirucho, Profesor Neurus, Oaky, Petete y Calculín, entre otros, así como de tiras animadas televisivas, largometrajes animados y la revista Anteojito.
7div>